别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了,快来看看
12-02 11:10:00 来源:人民日报客户端

人民日报客户端消息,今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。

2017年12月1日,该《标准》正式实施。

《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。

微信图片_20171202095250.jpg

微信图片_20171202095254.jpg

微信图片_20171202095300.jpg

微信图片_20171202095306.jpg

微信图片_20171202095311.jpg

微信图片_20171202095316.jpg

微信图片_20171202095321.jpg

微信图片_20171202095326.jpg

微信图片_20171202095330.jpg

微信图片_20171202095335.jpg

原标题:别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了,快来看看


【免责声明】上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。

  • 头条
  • 重庆
  • 悦读
  • 人物
  • 财富
点击进入频道